The Chinese Mahapritaka (大藏经)
contains many rituals belong to Kriya Yoga (事瑜伽)
from Chinese Mantrayana Tradition. The best part is of course these rituals are
free-of-charge provided that you can surf the Net and understand quite a bit
about Chinese. In that case you should be able to search for various rituals
which such convenience was quite impossible a few years back.
It is also conversely true that not all free stuffs are
good, there are down falls as well. Provided that you aware of them. The major
problem with Chinese Mahapritaka is the localization of Sanskrit terms. It was
translated in such a way that not only the Chinese do not quite understand what
a term means; left alone the non-Chinese!
For example:
怛儞也(二合)他 = TADYATHA=Speaking
According to phonetic: Dá
nǐ yě tā
Now it is obvious the difference is quite obvious doesn’t
it?
Let me take another example:
阿失缚噜麽 = ASHVARUMA=Horse hairs
What is that?ā
shī fù lū mó?
Actually the‘阿失缚’
is supposed to mean‘ASHVA' , and‘噜麽’ in Sanskrit means‘RUMA' or ‘hairs’!
Such variations in localized Chinese mantra funny and yet pathetic
as it sounds; no wonder the Chinese Mantrayana already going downhill now days.
No comments:
Post a Comment